Archived posting to the Leica Users Group, 2004/10/08
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]> The whole release is translated acceptably on the web site. I found it to be an extremely unreadable translation. I understand enough German to have been able to compare their German version and their English version to see that the English is mostly just a transliteration of the German. For example, the first sentence: > Ralf Coenen (43), hitherto member of the Board of Management responsible > for Engineering, Cooperations and Asian Sales, will become the new Chairman > of the Leica Camera AG, Solms, as from January 1, 2005. They have simply transliterated the word "Kooperationen" rather than trying to find an English word or phrase that carries similar meaning. Most likely the best English word would be "Partnerships" or "Co-Marketing", but this is where my knowledge of German is not strong enough.