Archived posting to the Leica Users Group, 2014/05/11
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]I fully agree with Nathan's comments about the diversity of dialects in the US. It is difficult for a New Engander to converse easily with someone from the deep South. Many radio and TV personalities come from the Midwest simply because their dialects are understandable to people from both coasts. They speak the lowest common denominator of English. My own work has required me to live abroad for several years at a time. A quarter century ago I lived in india for three years. I wasn't fluent enough in Hindi to detect regional dialects, nor could I speak any of the other 20 or more languages used on that subcontinent, but English served as a common means of communication for educated people, university faculty, and business people. There were wide variations in the way it was spoken and even the vocabulary differed in various regions of the country. My colleagues at the Univ. of Delhi assured me that the best English was spoken in Chennai (formerly Madras). I'm sure Jayanand will have much to say on this topic. For a decade I held a joint appointment with the Univ. of Wales-Bangor and lived in North Wales for a year at a time. Preservation of regional dialects in the UK had almost reached the point of obsession. Here is a short passage from a book I wrote about my stay in the UK. "Regional sensitivity has reached extreme proportions. In a last minute attempt to stave off Scottish independence a ban has been placed on all ethnic jokes. This will deprive the "British" comedians of half of their most fertile source of humor. Imagine the despair among stand up comics who can no longer joke about what the Scots wear under their kilts or about the composition of haggis. The other half of their routine is safe enough. Cross dressing is protected by law. In Britain, no one can "welsh" on an agreement anymore, although there is a move to substitute the word "bangladesh" in the appropriate phrases. The Welsh are also sensitive about the image of the average Welshman as a simpleton. One comic here started his routine by shouting "oggi, oggi, oggi." When it didn't get laughs he complained, "That's funny - when I said that in Wales the audience roared. Obviously it doesn't take much to amuse the Welsh." Then the English audience roared. The BBC has also ruled that subtitles for Scots when speaking English should never be used even if the accent is unintelligible. This is a balm for ethnic pride but is a real loss to communication. The natives of the UK labor under the curse of Henry Higgins. The moment anyone begins to speak, he or she is instantly labeled by class, education, economic status and place of origin. It might as well be tattooed on one's forehead. Regions perversely pride themselves on the thickness of their accent and make no effort whatever to encourage comprehension beyond the local precinct. Scottish television just fired a native Scots newscaster because she was educated at Cambridge and could be understood outside of Glasgow. The Welsh are going the Scots one better. An official language of the new Welsh Assembly will probably be Welsh, even though only a fifth of the people in the country are fluent in the tongue. The Welsh Language act of 1953 made Welsh co-equal to English as an official language and all government documents and road signs are in both Welsh and English. Now it appears that some languages are more equal than others." Larry Z