Archived posting to the Leica Users Group, 2001/03/28

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: RE: [Leica] Giclee and gelatine (was SNAPS etc.)
From: Buzz Hausner <Buzz@marianmanor.org>
Date: Wed, 28 Mar 2001 12:19:47 -0500

The Curmudgeon rises from his Talisker-induced slumber.  "Giclee," without
accents, is pretentious and stupid in describing a print.  Unless one is
French, in which case it isn't stupid.  Keep up the good work Paul!

	Buzz Hausner

- -----Original Message-----
From: Paul Chefurka [mailto:Paul_Chefurka@pmc-sierra.com]
Sent: Wednesday, March 28, 2001 11:45 AM
To: 'leica-users@mejac.palo-alto.ca.us'
Subject: [Leica] Giclee and gelatine (was SNAPS etc.)


I think the use of the term giclee (it's from gicleur meaning nozzle or jet,
so I think giclee means squirted or jetted) is either pretension, given that
a perfectly good English word "inkjet" exists, or obscurantism.  Few people
know what giclee actually means, so it can be used to hide the true nature
of the process, while at the same time giving it an aura of class or
refinement.

Now I'm not saying the use of these terms are wrong - we have plenty of
other French words in common usage in the arts, and accurately labelling a
process is a good idea.  I just react badly to these particular usages, so
I'm really grumbling in my single-malt, practicing so I can be as good a
curmudgeon some day as Buzz or Ted...

Paul