Archived posting to the Leica Users Group, 2010/12/08
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]Cool, are you sure you are up to this? ;-) It all started out so simply, as these things do, so often. *?????????* I got the Greek spelling here: http://scripturetext.com/luke/22-61.htm I got the idea here, http://firstlightofdawn.blogspot.com/2009/04/emblepo.html Debbie is a photographer friend of mine, and more than once has her writing made me aware of an important Christian point. She works for City Mission in Cleveland, doing pretty much the same job I do here. Anyhow, My friend Bishop Joe Doss also pointed out that the transliteration of ????????? to "Emblepo" doesn't seem to hold up, but he said it doesn't really matter. Maybe it's Southern Greek or something. It is a great word; It reminds me of another friend, Johnny Deadman's description of Photography as a "higher form of pointing." and this, ????????? http://www.sonc.com/outside.htm Where we are the kitten. There have been several other people nagging me about Emblepo, so I took the matter to a Greek Scholar, Holly Mills. *My question,* So if my transliteration is wrong, though it still apparently means the same thing, (maybe a subtle tense issue?) Which of these spellings sound like Emblepo? ???????? ???????? ???????? ???????? ????????? ????????? ??????? e?mba/llw ????????? ????????? (my spell) * ** and her answer:* "The inflective quality of the verb accounts for some of the differences, and between the prefices and suffices one can see through the whole story. The basic word is blepo (note the pi, not apple). This is how it appears in a lexicon. It means "I see," traditionally, a lexicon will provide the first person singular of the present active followed by the its meaning in the form of an infinitive. In this manner, blepo will show up in a lexicon as "blepo, to see" (using the appropriate Greek letters, which I find cumbersome to use in email). The word has had a prefix attached, in this case en (with a smooth, not rough breathing) WIth the en prefaced to the word blepo the meaning becomes more "introverted." In this case the meaning has become not merely to see, but to see clearly with some internal depth, or to discern. En and em are relatively interchangeable--much depends on the letter that follows it. What has happened is that the Greek letters on Sonny's page represent a full phrase. It is the third person singular, aorist with an active voice (I won't go back into moods here!) "He discerned," or "He saw with clarity," or something roughly comparable. The use of the aorist tense is most interesting in this case. When I first learned Greek, the difference between the two historical tenses (or tenses that relate past occurrences) were comparable to the differences between a snapshot and a continuous action. This likens the difference between the aorist and imperfect tenses to the difference between a photograph and a video. A snapshot would have a one time occurrence. ("He watched the sunrise on Sunday."); a video would have happened continuously in the past ("He used to watch the sunrise every morning."). When a prefix is added to a root as has happened with emblepo, the prefix is altered to accommodate the change of tense--ene--since the aorist must be preceded by an a or e (or if a or e are already part of the root, the vowel must be lengthened, say from alpha or epsilon to an eta; an omicron to an omega...) The suffix always has a sigma added when the second aorist is used. Hence the change from pi to psi. Clear as mud, right? So much for discernment. I do think it clever that he uses an aorist to use for a page of photographs, as opposed to videos." _______________________ Funny that the picture you chose to comment on was one that the young woman was looking at me, huh? Thanks, it is always fun to think about words and pictures. This ALMOST made me want to study Greek Regards, Sonny http://sonc.com/look/ Natchitoches, Louisiana USA On Wed, Dec 8, 2010 at 4:01 PM, Howard Ritter <hlritter at bex.net> wrote: > (Let me try again, this time with text!) > > Sonny? > > I was intrigued by the term "emblepo" that you use as the title of your > webpage, as I'd never seen it before. The Greek letters to the right > actually spell "eneblepsen", so I Googled this word and found mainly > biblical references to the Lord looking at Peter. The word "eneblepsen" is > defined as the "ingressive aorist active indicative form of the verb > 'enblepo' (not "emblepo"), an old and vivid verb, to glance at". Wow, I've > never seen an ingressive aorist active indicative word before! (At least > not > one that I recognized.) > > Where did you come across this term? > > ?howard > > > On Dec 7, 2010, at 10:34 PM, Sonny Carter wrote: > > > On Tue, Dec 7, 2010 at 9:28 PM, Jim Nichols <jhnichols at lighttube.net> > wrote: > > > >> Great catch, Sonny! She also caught you. ;~) > >> > > > > Well, I guess she should have seen me. I was about six feet away with a > 21mm > > _______________________________________________ > Leica Users Group. > See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information > --